Dienstag, 12. Dezember 2017

8191-8200

dekeiner slahte spîse gê.
des widers muoz er iemer mê
dâ pflegen unde hüeten.
in zorne kan er wüeten
den âbent und den morgen.
vil sêre mac der sorgen,
der mit im sol strîten.
man siht in z’allen zîten
dâ ligen unde wachen.
er wirfet ûz dem rachen

nicht vielleicht irgendeine Art von Speise komme. 
Um den Widder muss sie sich auf ewig
dort kümmern und ihn muss sie bewachen.
Sie ist in der Lage, egal ob morgens oder abends,
zornig und kampflustig umherzutoben.
Derjenige hat Grund zu großen Sorgen,
der mit ihr kämpfen muss. 
Man sieht sie allzeig
dort liegen und Wache halten.
Sie speit aus dem Rachen

Montag, 11. Dezember 2017

8181-8190

swer den schæper wolde hân.
und swenne er hæte diz getân,
sô fünd er einen serpant
nâch den ohsen alzehant,
der ouch der schœnen wollen pfligt
und bî dem rîchen schæper ligt
tac unde naht ân underlâz.
er gint als ein mortgîtic vrâz
und wartet alle stunde,
ob im ze sînem munde

der das Vlies haben wollte. 
Und dann, wenn er dies geschafft hätte,
dann träfe er sogleich
nach den Ochsen auf eine Schlange,
die sich ebenfalls um die schöne Wolle kümmert
und immer, Tag und Nacht, 
bei dem prächtigen Vlies liegt.
Sie reißt das Maul auf wie ein mordgieriger Vielfraß 
und wartet beständig,
ob ihr in ihrem Mund

Freitag, 8. Dezember 2017

8171-8180

der müeste ir hôhen kraft erlemen
und die pfarren beide zemen
sô gar mit strîtes fuoge,
daz si mit einem pfluoge
den wert zehant begünden ern
und sich des niht getorsten wern,
daz von in würde manic furch
dar în gemachet und derdurch.
Sus müeste er si betwingen
mit wâfenlichen dingen,

der müsste ihre große Kraft eindämmen
und die beiden eingepferchten Tiere derart 
mit kämpferischen Mitteln zähmen,
dass sie sogleich mit einem Pflug
das Land zwischen den Sümpfen zu beackern begännen
und sich dagegen nicht zu wehren wagten,
dass von ihnen so manche Ackerfurche
da, an jenem Ort, gezogen würde.
Und dann müsste derjenige sie 
mit Waffengewalt bezwingen,

[Ich vermute, dass »pfarre« etwas mit dem »Pferch« zu tun hat und sich dies darauf bezieht, dass es sich um eine Insel oder um von Sümpfen umschlossenes Land handelt. Eventuell wäre der »wert« konsequent mit »Insel« zu übersetzen…]

Donnerstag, 7. Dezember 2017

8161-8170

und von meisterlicher kunst,
daz si des wilden fiures brunst
ûz blâsent alle stunde.
ze nasen und ze munde
in brinnet ûz bech unde swebel.
von in beiden gât ein nebel
von fiure und ouch von tampfe,
daz man si niht mit kampfe
noch mit strîte mac bestân.
swer den schæper wolte hân,

und zwar mit meisterhafter Kunstfertigkeit,
dass sie beständig 
unheimliche Feuerstrahlen herausblasen.
Aus Mund und Nase
glüht ihnen Pech und Schwefel heraus.
Von ihnen beiden her kommt ein Nebel,
aus Feuer und dazu aus Dampf,
so dass man sie weder durch Angriffe
noch durch Zweikämpfe besiegen kann.
Jeder, dem es um das Vlies zu tun ist, 

Mittwoch, 6. Dezember 2017

8151-8160

mit zouber und mit kreften hât,
sô daz in keiner slahte rât,
noch kein list gewinnen kan.
her Mars der hôchgelopte man
und der vil werde strîtes got
hât über in sîn starc gebot
gesetzet alsô sêre.
zwên ohsen grôz von êre
pflegent sîn tac unde naht;
die sint mit zouber sô gemaht

mit Macht und Zauber beschützt hat,
so dass man ihn weder mit irgendeinem Hilfsmittel
noch durch kluges Vorgehen besiegen kann. 
Herr Mars, der Hochgelobte,
der überaus angesehene Gott des Kampfes,
hat über ihn, mit aller Entschiedenheit, 
sein mächtiges Verbot verhängt. 
Zwei Ochsen, die in hohem Ansehen stehen, 
kümmern sich um ihn bei Tag und Nacht.
Sie sind durch Zauber so geschaffen,

[Was genau hier mit »rât« gemeint ist, ist mir nicht ganz klar. Ich entscheide mit für »Hilfsmittel«. Auch beim »gebot« bin ich etwas unschlüssig. Da der Widder auf normalem Wege nicht besiegt werden kann, passt »Verbot« in diesem Fall vielleicht ganz gut.]

Dienstag, 5. Dezember 2017

8141-8150

er ist ouch tumber, denne ein gouch.
ir mugent wol des lîbes ouch
beroubet werden und verhert,
ist, daz ir in den wilden wert
hin zuo dem widere strîchent,
wan ir an im gerîchent
mit dekeiner slahte wer.
iu wirt sîn kraft ein überher,
wan er iu grimmen schaden tuot.
ich sage iu, wie man in behuot

der ist wahrlich noch dümmer als ein Idiot.
Auch ihr würdet gewiss eures Lebens
beraubt und vernichtet werden,
falls ihr zwischen die wilden Sümpfe hindurch
zu dem Widder marschiert,
denn ihr werdet euch seiner
mit keinerlei Form von Kampf und Widerstand bemächtigen.
Seine übermächtige Kraft wird euch überwältigen,
denn er wird euch schlimme Verletzungen zufügen.
Ich sage euch, wie man ihn  

Montag, 4. Dezember 2017

8131-8140

und ir gewalt sô sêre,
daz durch si lîp und êre
gît ein iegelicher man,
der sich des wil nemen an,
daz er nâch ir strîte.
bî mîner jâre zîte
vil manger hât den lîp verlorn,
der umb den schæper ûz erkorn
sîn leben hât gewâget.
swer iemer z’im gefrâget,

und ebenso deren Macht; und das so sehr,
dass deshalb ein jeder Man
Leben und Ansehen aufgibt,
der es unternimmt,
um sie zu kämpfen. 
Während meines Lebens
haben viele das Leben verloren,
die für das außergewöhnliche Vlies
ihr Leben aufs Spiel gesetzt haben.
Jeder der jemals nach ihm fragt,