Donnerstag, 24. September 2015

3691-3700

mit im dâ kempfen wolte.
er enbôt im, daz er solte
bereiten sich ze strîte dâ.
daz selbe tete er ouch iesâ.
Alsus wart under diesen zwein
der strît getragen über ein
mit helfelicher boteschaft.
si wurden beide vlîzhaft
dar ûf in kurzer wîle,
daz si ze kampfes bîle

mit ihm hier zu kämpfen.
Er ließ ihm sagen, dass er sich hier
vorberiten sollte zum Kampf–
und er selbst machte sich auch umgehend fertig.
Auf diese Weise wurde von diesen beiden
der Kampf ganz und gar
durch mithelfende Botschaften zustande gebracht.
Beide hatten es eilig,
um – in kurzer Zeit –
zum Kämpfen 

[Ich bin mir sehr unsicher, ob ich den Vers 3696 richtig verstehe. »über ein« meint in der Hauptbedeutung »ganz und gar«. Wie das hier mit dem »tragen« zusammenhängt, ist mir nicht ganz klar. Für »bîle« gibt das neue Mittelhochdeutsche Wörterbuch als dritte Bedeutung (mit Verweis auf unter anderem diese Stelle) an: »Kampf (mit Waffen oder mit Worten)«.]

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen