Donnerstag, 19. November 2015

4051-4060

dâ von ez hinder sich entweich,
dô man im alsô manigen streich
an drüzzel und an ougen sluoc.
ungerne ez in dô fürbaz truoc
an Pêleum den werden,
der ûf des plânes erden
sich werte vrevelichen dô.
nû daz Hector sus noch sô
mohte ûf in daz ors gejagen
und ez niht wolte in zuo im tragen,

deshalb wich es zurück,
als man ihm so manchen Schwertstreich
an Schnauze und Augen schlug.
Es trug ihn ungern vorwärts
gegen Peleus, den Angesehenen,
der sich da auf der Erde des Kampfplatzes
tapfer wehrte.
Als es nun Hector mit keinen Mitteln
mehr gelang, das Pferd auf ihn zu jagen
und es ihn nicht zu ihm tragen wollte,

[»sus noch sô« lässt sich bestimmt besser übersetzen…]

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen