Mittwoch, 8. Februar 2017

6621-6630

so enist ouch nieman lebender mê,
der Achille widerstê
mit werdeclichen sachen.
ich sol sîn êre machen
und alle sîne wirde cranc.‹
sus wart gestellet sîn gedanc
dar ûf, daz er den jungelinc
bræhte in kümberlîchiu dinc
und in angestbære nôt.
ûf des erwelten mannes tôt

dann ist auch niemand mehr am Leben,
der es, was Würde und Ansehen anbelangt,
mit Achill aufnehmen kann.
Ich muss seinen Ruhm
und seine ganze Reputation ruinieren.‹ 
Auf diese Weise konzentrierten sich seine 
Gedanken darauf, den jungen Mann
in Bedrängnis zu bringen 
und in eine gefährliche Notlage.
So sehnte er sich sogleich derart

[Ist »ruinieren« hier zu ›stark‹? Sollte man »schwächen«, »reduzieren« o.ä. übersetzen?]

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen