Freitag, 19. Mai 2017

7091-7100

›got weiz wol, herre, daz wir niht
dur schedelîche zuoversiht
sîn erbeizet ûf den sant.
wir kâmen her in disiu lant
dur kein übelîche tât.
wie man uns hie versmâhet hât
und vîentlîche enphangen,
doch hân wir niht begangen
der sache noch der dinge,
daz uns der künic ringe

›Gott ist mein Zeuge, Herr, dass wir nicht
mit der Hoffnung an diesem Ufer an Land 
gegangen sind, Schaden zu verursachen. 
Wir sind nicht hierher in diese Länder gekommen,
um etwas Bösartiges zu tun.
Auch wenn man uns hier schmählich behandelt 
und feindlich empfangen hat,
haben wir doch nichts getan,
nicht mit Worten, nicht mit Taten,
was dem König Anlass gäbe, uns wenig zu achten

[Ist die Zwillingsformel »der sache noch der dinge« ein Sprichwort? Auf jeden Fall dürften die Formulierungen in den juristischen Diskurs hineinspielen, deshalb die Übersetzung mit »Worten« und »Tagen«.]

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen